Вы здесь
Журнал №11 - ноябрь 1967
Сибирские огни : лит.-художествен. и обществ.-политич. журн. / Новосибирск. отд-ние Союза советских писателей. — Новосибирск : Новосибирск. обл. гос. изд-во, 1922 — .
1967, № 11 : ноябрь / гл. ред. А. И. Смердов ; А. В. Высоцкий ; С. П. Залыгин ; А. С. Иванов ; Л. И. Иванов ; А. Л. Коптелов ; А. В. Никульков ; Г. Л. Поспелов ; зав. отд. поэзии Л. В. Решетников ; И. Д. Рождественский ; зав. отд. прозы Б. К. Рясенцев ; Ф. Н. Таурин ; Л. А. Чикин ; зам. гл. ред. Н. Н. Яновский ; отв. сек. Н. Я. Самохин — 1967 (Новосибирск : Типография № 1). — 192 с. — 50090 экз.
Редакция журнала признательна Новосибирской государственной областной научной библиотеке за оцифровку и размещение в сети Интернет этого архивного номера.
Содержание
Наши октябрьские интервью с первыми секретарями обкомов КПСС, общественными деятелями, учеными, журналистами…
М. С. Алферовым, А. В. Георгиевым, А. Ф. Ештокиным, Е. К. Лигачевым, С. Н. Щетининым. — С. 3-12
М. А. Лаврентьевым. — С. 28-30
Н. С. Лазебным. — С. 33-35
Л. Н. Михалевым. — С. 38-39
Э. Е. Пасынковым. — С. 40-41
Н. В. Безрядиным. — С. 42-43
Афанасий Коптелов. Возгорится пламя. Роман. Книга вторая — С. 13-62
Поэзия, рожденная Октябрем
Аржан Адаров. Кочевники. Перевел с алтайского Ю. Гордиенко — С. 63Алексей Бадаев. Я — человек. Перевел с бурятского Ю. Ряшенцев — С. 64
Владимир Волдин. Сосновый бор. Перевел с ханты Л. Решетников — С. 64
Иван Гоголев. Замок. Перевел с якутского В. Павлинов — С. 65
Семен Данилов. Гордость моя. Перевел с якутского М. Львов — С. 65
Эркемен Палкин. Край родной. Перевел Перевел с алтайского Г. Кондаков — С. 65-66
Андрей Пассар. Мама и самолет. Перевел с нанайского С. Смоляков — С. 66-67
Сергей Пюрбю. Родному языку. Зимняя дорога. Перевел с тувинского М. Скуратов — С. 67-68
Мэлс Самбуев. «Что толку, молодые степняки…». Перевел с бурятского А. Румянцев — С. 68
Михаил Тимофеев. Ледоход. Перевел с якутского Вл. Савельев — С. 68
Степан Торбоков. Ливень. Перевел с шорского Мих. Небогатов — С. 69
Борис Укачин. Волочаевским партизанам. Перевел с алтайского И. Фоняков — С. 69-70
Юван Шесталов. «Солнце, солнышко, постой…». «Никогда не замерзнешь в глубоком снегу…». Перевел с манси И. Фоняков — С. 70-71
Прокопий Явтынский. Моя дорога. Перевел с ненецкого Н. Журавлев — С. 71
Анатолий Никульков. На планете, мало оборудованной. Роман. Окончание — С. 72-139
Работы сибирских художников со второй зональной выставки «Сибирь социалистическая»
Вклейка 1. — С. 81Вклейка 2. — С. 113
Елизавета Стюарт. Тишина. Стихи — С. 140
Петр Нефедов. Баллада о современниках. Памятники славы. Стихи — С. 141-142
Виктор Крещик. Край земли. «А люди лирики хотят…». Стихи — С. 143
Юзеф Озга-Михальский. Путь сибирский санный. Отрывки из поэмы. Перевел с польского А. Смердов — С. 144-148
Николай Мейсак. Слово о Сибири. — С. 149-154
А. Гиленко. Пятьдесят часов. — С. 155-167
Литературные портреты
Э. Шик. Жизнь для людей. — С. 168-171
Критика
Василий Трушкин. Литературная Сибирь в годы революции. — С. 172-186
Для наших маленьких читателей
Георгий Граубин. Продается осень. Разноцветная роса. Стихи — С. 187-188
Веселые огоньки
Ю. Михайлов. Тетрадь в косую линейку. Из рассказов о начитанном старшине. Огоньки подмигивают. — С. 189-192
«Сибирские огни» — это огни, на которые в бездорожье нашего времени должны приходить все, у кого есть талант, трудолюбие и чистое, искреннее желание сделать жизнь на сибирской земле светлее и лучше. А наша святая обязанность — чтобы огни эти светили ярче и ярче.
Редакция журнала
«Сибирские огни»