Вы здесь

Васильев Константин

Васильев Константин

Васильев Константин Борисович родился в 1952 году. Окончил Ленинградский государственный университет. Филолог-германист, автор ряда журнальных публикаций и учебных пособий. Готовил к печати для издательства «Азбука» серию «Русская словесность» и редактировал такие произведения, как «История кабаков в России» И. Г. Прыжова, «Тайная канцелярия» Г. В. Есипова, «Остров Сахалин» А. П. Чехова, «Записки из Мертвого дома» Ф. М. Достоевского. Живет в Санкт-Петербурге.

Публикации автора:

Ловля блох в сочинении по просьбе сочинителя / Критика : №02 - февраль 2024

1

Торнюра поручика Пирогова и выверты шведского короля

Критических замечаний просил Гоголь: читатель, поправь меня, но вместо того, чтобы выискивать мелкие недостатки в его «Мертвых душах», я взялся ловить блох в сочинениях Лермонтова, Толстого и Мельникова-Печерского, потом переключился на Княжнина — доказывая, что иноязычные вкрапления, во-первых, умаляют художественность литературного произведения, во-вторых, они понятны ограниченному кругу современников и куда меньшему количеству ...

Ловля блох в сочинении по просьбе сочинителя / Критика : №01 - январь 2024
Нужно ли сочинителю знать, что делается в его земле?

Николай Васильевич Гоголь, переиздавая в 1846 году свои «Мертвые души», счел необходимым присовокупить обращение «К читателю от сочинителя»:

В книге, которая перед тобой, которую, вероятно, ты уже прочел в ее первом издании, изображен человек, взятый из нашего же государства. Ездит он по нашей русской земле, встречается с людьми всяких сословий, от благородных до простых. Взят он больше затем, чтобы показать недостатки и пороки русского...

Исключение опровергает правило / Критика : №07 - июль 2022

Правильные и неправильные глаголы

Прочитав мой заголовок, кто-то возразит уверенно: автор ошибся, здесь должен быть другой глагол, не опровергает, а подтверждает, — с противоположным значением! Настаиваю, однако, на своем: исключение по своей сути есть опровержение того или иного правила. Исключения не согласуются с общими положениями.

Поскольку я учился на английской филологии, приведу пример из грамматики изучаемого языка. Глаголы образуют форму прошедшего времени с помощью окончания -ed,...

Кресло особого устройства и тайный люк в полу — по народным слухам и по свидетельству просвещенной публики / Критика : №08 - август 2019

Сечение русских жен любящими мужьями и снова о порке поэта Пушкина — по свидетельству английских любителей развесистой клюквы

Корсаков, написавший статью для «Исторического вестника», был склонен верить в существование кресла для подпольных секуций в доме Шешковского: предание вероятное. В то же время он решительно утверждал, что подобная механика никогда не практиковалась в Третьем отделении. Однако как в прошлые, так и в нынешние времена как среди наших соотечественников, так и среди...

Кресло особого устройства и тайный люк в полу — по народным слухам и по свидетельству просвещенной публики / Критика : №07 - июль 2019

Слухам не верь, а сначала проверь!

Говорят, что речение про развесистую клюкву возникло с подачи одного французского путешественника, который поведал соотечественникам, как в России мужики пьют чай в тени клюквы: а l’ombre d’une klukva. Высказывалось мнение, что этим путешественником был Александр Дюма: вставляя в свои путевые заметки для колорита разные русские словечки, он по ошибке ввернул клюкву, полагая, что это дерево, при этом для достоверности изобразил самого себя участником...

По стопам Робинзона Крузо, который не приметил в Сибири слона и пил воду, разбавленную водкой / Критика : №04 - апрель 2017

В конце своих десятилетних странствий по южным морям и азиатским странам Робинзон Крузо побывал, по воле Даниэля Дефо, в России, при этом его путь пролегал в основном через Сибирь. Примкнув к купеческому каравану, английский искатель приключений возвращался из Цинской империи на родину по суше. Караван делал остановку в приграничном китайском городе Научунг, затем они переправились через реку Аргунь, и знакомство Робинзона с русской землей и ее обычаями началось с поселения Аргунь. Путники...

Падение фиг и сбивание груш с кизиловой мушмулы / Критика : №11 - ноябрь 2015

У разных людей разное понимание любви — от чрезмерно приземленного до чрезвычайно возвышенного. Шекспировский Ромео, увидев Джульетту в окне, сравнивает ее появление с восходом солнца — тогда как ночное светило, луна, чахнет от зависти к ее красоте. Глаза Джульетты для него — лучистые звезды, а когда девушка подперла щеку рукой, он мечтает:

 

O, that I were a glove upon that hand,

That I might touch that cheek!

«Хотел бы я ее перчаткой стать... О, если бы я был перчаткой...» Впрочем,...

Пампрусские булки, язевые лбы и железные носы / Критика : №03 - март 2015

В «Записках из Мертвого дома», несмотря на многочисленные переиздания, при всех пояснениях и примечаниях, остаются неясные слова и выражения, и первая причина в том, что произведение изобилует простонародной речью с коверканиями, которые не всегда поддаются расшифровке даже после сверки с «Сибирской тетрадью» Ф. М. Достоевского, после поисков в «Толковом словаре» В. И. Даля и в исследованиях русского просторечия и тайноречия.

Какие-то слова коверкались тем или иным арестантом по невежеству,...

100-летие «Сибирских огней»